Nouveau sujet Répondre Imprimer Syndication RSS 2.0

Traduction anglaise de FSB2

Equipe des MODS
Avatar de Fabogranqi
  • Age : 19 ans
  • Messages : 3095
  • Inscrit : 29 Décembre 2004
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 15:22

Reprise du dernier message

Ça serait vraiment top ipEFIX :)
 
Equipe de support
Avatar de B.Moncef
  • Age : 17 ans
  • Messages : 1926
  • Inscrit : 10 Septembre 2005
Message édité 1 fois, dernière édition par B.Moncef, 21 Décembre 2007, 19:19     Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 18:46
Effectivement ça aiderait beaucoup.
Concernant la période, ben ça commencera après la release de la version finale (lundi), donc si ça t'arrange ;)

EDIT : S'il y a encore besoin de traducteurs je veux bien y participer.
 
Equipe de support
Avatar de SquallX
  • Age : 18 ans
  • Messages : 2497
  • Inscrit : 18 Novembre 2004
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:27
Je pense que tout le monde peut aider à son niveau en proposant des améliorations/corrections, mais après pour traduire tout le forum il faut une très bonne connaissance en anglais ... Après pour l'espagnol j'ai égallement un ami bilingue donc si ça peut aider je pense que ça sera avec plaisir ;)
Après je pense que ça ne presse pas trop étant donné qu'il faut déjà que la version stable sorte, et ensuite en supposant qu'il y ait quelques bugs, attendre la 2.0.1 voire la 2.0.2 donc la traduction serait pour ce printemps j'imagine ? Enfin dans tous les cas il vaut mieux sortir une traduction le plus tard possible de sorte qu'elle soit optimale, sans fautes et parfaitement adaptée :)
 
Volcan
Avatar de Talus
  • Age : 20 ans
  • Messages : 1548
  • Inscrit : 28 Septembre 2006
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:30
Pour la trad, le probleme, c'est que ca devient vite lourd à la fin (et je sais de quoi je parle, j'avais tenté pou phpBB3 xD)... :p


 
Etoile
Avatar de BlackJowy
  • Age : 22 ans
  • Messages : 3459
  • Inscrit : 01 Mars 2007
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:30
Citation
Je pense que tout le monde peut aider à son niveau en proposant des améliorations/corrections, mais après pour traduire tout le forum il faut une très bonne connaissance en anglais ...


Sufit d'avoir l'habitude de trainer sur des forums en anglais en fait, ormis la FAQ et certaines phrases qui demandent reflexion pour ne pas déformer le design car construction de l'anglais différente, le reste ça se traduit très vite, du moins hors partie admin en moins d'une aprem c'etait fait....


"It's backup day today so I'm pissed off. Being the BOFH, however, does have it's advantages. I reassign null to be the tape device — it's so much more economical on my time as I don't have to keep getting up to change tapes every 5 minutes. And it speeds up backups too, so it can't be all bad can it? Of course not." S.Travaglia

 
Equipe de support
Avatar de B.Moncef
  • Age : 17 ans
  • Messages : 1926
  • Inscrit : 10 Septembre 2005
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:33
Bah il y aura la phase de traduction et ensuite la relecture. ça prendra le temps qu'il faudra mais si on est plusieurs, ça sera pas très long.
 
Etoile
Avatar de BlackJowy
  • Age : 22 ans
  • Messages : 3459
  • Inscrit : 01 Mars 2007
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:37
Y'a pas de raison que ce le soit, le plus long c'est la FAQ et les clés communes ^^

Reste que faudrait décider d'un chef de projet qui dispacherais les fichiers, recupererait le tout, et ferait une relecture de tout ce qui a été traduit afin de corriger/améliorer et après ben ... une beta du pack anglais :D (et le chef de projet devrait etre un quasi parfait bilingue genre IpeFIX quoi ^^)

D'ailleurs ça me rappelle que je devais rendre les fichiers de langue FR corrigés pour 19h .... *part en courant*


"It's backup day today so I'm pissed off. Being the BOFH, however, does have it's advantages. I reassign null to be the tape device — it's so much more economical on my time as I don't have to keep getting up to change tapes every 5 minutes. And it speeds up backups too, so it can't be all bad can it? Of course not." S.Travaglia

 
Volcan
Avatar de Spark
  • Messages : 1989
  • Inscrit : 24 Juin 2006
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 19:48
Je pense qu'une fois que chaque gar le l'équipe à fait traduit ça partie, que les traductionq devrait tourné pour que chacun puisse apporter ça relecture.


Mon site de jeux en réseau Hamachi :
http://www.jeux-reseau.fr
Le forum : http://forum.jeux-reseau.fr
http://img100.imageshack.us/img100/4097/voegelpc3jk2jx2kw4xg6.gif
 
Equipe de support
Avatar de B.Moncef
  • Age : 17 ans
  • Messages : 1926
  • Inscrit : 10 Septembre 2005
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:01
J'ai fais un petit outil hier que j'ai montré à Géno (je suis entrain d'y ajouter quelques trucs) qui pourra nous aider à faire plus vite.
 
Etoile
Avatar de BlackJowy
  • Age : 22 ans
  • Messages : 3459
  • Inscrit : 01 Mars 2007
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:06
Si c'est une editeur de fichier de langue (sans utiliser la bdd), et que ça marche déjà, ça m'intéresse :D


"It's backup day today so I'm pissed off. Being the BOFH, however, does have it's advantages. I reassign null to be the tape device — it's so much more economical on my time as I don't have to keep getting up to change tapes every 5 minutes. And it speeds up backups too, so it can't be all bad can it? Of course not." S.Travaglia

 
Equipe de support
Avatar de B.Moncef
  • Age : 17 ans
  • Messages : 1926
  • Inscrit : 10 Septembre 2005
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:09
En quelques sortes oui. A peut près comme celui dans l'admin de FSB. Tu traduis la clé et tu cliques sur valider et c'est bon c'est enregistré sur le fichier.
 
Chef du projet FSB
Avatar de Genova
  • Age : 22 ans
  • Messages : 14507
  • Inscrit : 16 Septembre 2004
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:19
Je trouve pas que ce soit une bonne idée la répartion des fichiers de langues pour une simple raison : il peut arriver d'y avoir plusieurs traductions pour un mot, et si on d'un côté "title" et de l'autre "subject" par exemple ça le fera pas.


Cause Im as free as a bird now, And this bird you can not change. - Freebird - Lynyrd Skynyrd
There's someone in my head but it's not me. - Brain damage - Pink Floyd
I said baby, you know Im gonna leave you. - Babe I'm gonna leave you - Led Zeppelin
Father ? yes son, I want to kill you - The end - The Doors
 
Etoile
Avatar de BlackJowy
  • Age : 22 ans
  • Messages : 3459
  • Inscrit : 01 Mars 2007
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:30
Effectivement, bah alors autant tout filer à une même personne, c'est pas infaisable non plus ^^


"It's backup day today so I'm pissed off. Being the BOFH, however, does have it's advantages. I reassign null to be the tape device — it's so much more economical on my time as I don't have to keep getting up to change tapes every 5 minutes. And it speeds up backups too, so it can't be all bad can it? Of course not." S.Travaglia

 
Chef du projet FSB
Avatar de Genova
  • Age : 22 ans
  • Messages : 14507
  • Inscrit : 16 Septembre 2004
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:43
Enfin après c'est à vous de gérer ça, mais si vous le faites à plusieurs vous devrez tous vous relire de toute façon, alors je suis pas sur que ce soit plus rapide que fait par 2 personnes ou 1.


Cause Im as free as a bird now, And this bird you can not change. - Freebird - Lynyrd Skynyrd
There's someone in my head but it's not me. - Brain damage - Pink Floyd
I said baby, you know Im gonna leave you. - Babe I'm gonna leave you - Led Zeppelin
Father ? yes son, I want to kill you - The end - The Doors
 
Etoile
Avatar de BlackJowy
  • Age : 22 ans
  • Messages : 3459
  • Inscrit : 01 Mars 2007
  Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 20:45
Bah pour un parfait bilingue j'imagine qu'en moins de 8 heures c'est fait, et la relecture, ça après suffit de faire tourner à un ptit groupe


"It's backup day today so I'm pissed off. Being the BOFH, however, does have it's advantages. I reassign null to be the tape device — it's so much more economical on my time as I don't have to keep getting up to change tapes every 5 minutes. And it speeds up backups too, so it can't be all bad can it? Of course not." S.Travaglia

 
Feu follet
Avatar de IpEFiX
  • Age : 21 ans
  • Messages : 134
  • Inscrit : 14 Mars 2007
Message édité 1 fois, dernière édition par IpEFiX, 21 Décembre 2007, 21:17     Lien vers ce message 21 Décembre 2007, 21:16
A mon avis je pourrai facilement y consacrer 1h ou 2h minimum par jour (1h à coup sûr), ça dépendra de quand je serai plus soûlé qu'un autre jour par l'étude :p Par contre si y'a un chef de projet ou un truc dans le genre, là je ne sais pas si je ferai l'affaire, je n'suis pas du genre organisé :D Quant à faire ça tout seul ou presque, j'suis pas sûr que ça me pose problème, j'ai déjà traduit un site entier à moi tout seul (certes, j'étais pas en blocus mais quand même, tant que j'ai le droit de prendre mon temps sans exagérer non plus ;))

Au pire, j'ai beaucoup de contact avec des anglophones et je pourrais aussi demander des relectures ^^


http://img113.imageshack.us/img113/3850/userbarinterneton2.gif http://img113.imageshack.us/img113/1168/userbartvmr6.gif
 
Répondre


.